2010年11月29日 星期一

[書蠹]史努比典藏漫畫全集1950-1970

作者:(美)舒爾茨
譯者:時尚正嘉
出版社:二十一世紀出版社
出版日期:2010年01月01日
語言:簡體中文 ISBN:9787539149967

喜愛史奴比的朋友都會為遠流出版的Peanuts全集斷尾扼腕。Peanuts全集是一個偉大的出版計畫,有鑒於過去出版的Peanuts漫畫都只是選錄,因此這套全集按照年代將過去出版的所有Peanuts漫畫集結成冊,便像是完成所有Peanuts迷的心願一樣。英文版從2004年4月起開始出版,國內的遠流出版社也很快在同年12月就推出中文版,並由史奴比收藏家冷彬跟李自強翻譯。可惜的是中文版銷售大概不盡理想,加上授權費高,製作成本也高,出版四集就宣告中止。

寄件者 The Castle in The Man


最近因為常找簡體書,意外看到中國的21世紀出版社在今年出版了1950-1970共十冊的全集,比起國內要多出了六本。今天拿到手翻了一下,印刷品質稍微差了一點,某幾頁會覺得顏色淡了些,但是整體品質還能接受。排版跟台灣版一樣,以原圖為主,下面加上中文翻譯。譯者是時尚正嘉,雖然一些用詞不太習慣,但有把典故都用注釋註明出來。另外跟遠流版不同的是因為21世紀版本出版較晚,內容是採用再版時的修正版本。反正買英文版也只有原文,這套書價錢稱得上低廉又有中文翻譯,蠻值得買。英文版現在出到1978年,希望出版社也能繼續引進後面的十五冊。

12-01-10更新:

Peanuts

多看幾則發現翻譯有些問題,看不出笑點的時候去看原文才知道在講什麼。例如有一則露西叫奈勒斯把電視讓出來,否則當她的手指團結起來的時候會變成強而有力的武器;奈勒斯最後一格對著自己的手指說:Why can't you guys get organized like that?翻譯成「為什麼我的手指就是這個樣子呢?」還是原文比較有趣。

而且我發現翻譯跟圖分開,我都只注意下面的翻譯,沒有時間看圖,實在太浪費了。

01-27-11更新:

補充過去全集剛在國內出版時寫的介紹,

Peanut漫畫全集1950-2000 12-28-05

史努比的作者查爾斯.舒茲在2000年2月12日過世,留給我們的,是他最後一則史努比漫畫。現在美國Fantagraphics Books出版社決定要整理收錄50年中所有出版的漫畫篇章,預計出版25冊,以每年2冊的速度出版史努比漫畫全集。國內則由遠流出版社代理,由冷彬、李自強翻譯,以原文漫畫底下加上中文翻譯的中英對照形式出版。而這也是我們這些年來最熟悉,也堪稱最完美的出版方式。

snoopy

目前這套書的中文版出到第三集,以遠流的出版速度,也差不多是一年兩本,翻譯加上製作時間與英文版差了大概八個月。不過英文版還有盒裝版,兩本裝成一盒,看起來又更漂亮。而且中文版雖然每次剛出的時候都會打八折,但是三本合購的價錢看起來又更便宜,實在叫人很難決定下手的時機。

我已經買全了三本,除了第一本剛買來就送給女友,手邊剛看完第二集,正要看第三集。譯者似乎怕讀者無法完全了解漫畫中的笑點,在很多地方都有加上註解。雖然閱讀時有時會覺得累贅,但也不得不佩服譯者的用心。而且漫畫本身就已經是相當有價值的了。儘管現在的Snoopy還沒有變成後來圓圓的可愛模樣,許多熟悉的人物也還沒出場,但是現在這個年紀讀來,更覺得漫畫中的意境深遠。尤其現在家裡也有養狗,看到舒茲先生筆下史努比的模樣,相信他本身一定是一個相當喜歡狗的人。

當初舒茲先生繪製史努比漫畫的時候,市場上還盡是充斥著肥皂劇漫畫及諷刺漫畫,史努比的清新風格反而成為異類。但這麼多年後,史努比反而深植人心,成為家喻戶曉的人物。這大概也是他的漫畫,其實正是在講我們每個人的故事吧。

2010年11月22日 星期一

[Paint]Pencil製作手繪動畫

從e卡的噗上看到的免費軟體Pencil(PC,MAC,Linux)很有趣,試玩了一下。



2010年11月19日 星期五

[書蠹]Jump by 佐藤正午



作者:佐藤正午
譯者:邱振瑞
出版社:獨步文化
出版日期:2006年11月12日
語言:繁體中文 ISBN:9866954129
裝訂:平裝

大家都聽過一根迴紋針換到一棟房子的故事。我最早聽到這個故事的版本,應該是漫畫小叮噹裡的一篇,沒想到長大後在電視新聞裡看到有人真的實現,還出書了。

這跟Jump這本書好像沒有關係,又好像有點關係。

故事的開頭,女主角為了替男主角買蘋果,在深夜裡外出,從此失蹤。男主角為了尋找女主角,一路追查,但每一次抓到一條線索就會再帶他到另一個更大的謎團中。這有點像是以小換大的遊戲,又像是傳統RPG的故事劇情。在重重謎團中,男主角試圖拼湊出女主角失蹤的真相。但是當真相大白之後,你真的能夠承受嗎?我覺得這才是這本書留給讀者最大的問號。

男主角雖然扮演故事中的偵探角色,但是收尾卻非傳統的破案模式,喜歡推理小說的朋友不妨在終章前試試推敲真相為何。

2010年11月11日 星期四

[書蠹]魔法咬人 by Ilona Andrews



作者:伊洛娜.安德魯斯
原文作者:Ilona Andrews
譯者:戚建邦
出版社:蓋亞
出版日期:2010年01月12日
語言:繁體中文 ISBN:9789866473593
裝訂:平裝

魔法咬人夜城系列一樣是都會奇幻小說。之前有段時間還蠻迷夜城系列,後來劇情走向都差不多就沒追了。

書中並沒有明確寫出故事的背景,但根據描述應該是在未來的地球上,因為魔法波動,使得地球上出現各式各樣傳說中的怪物。女主角就是在這樣一個世界裡的傭兵,因此常常會看到熟悉的現代科技跟奇幻小說裡才會出現的怪物,雖然常看奇幻小說的人對書中怪物並不陌生,但還是花了很長的篇幅在介紹作者的設定。世界總共分為三大陣營:會在人形與野獸之間變換型體的變形部落、以吸血鬼為首的不死族和人類為主的騎士會。魔法則是蠻廣泛的各式各樣魔法都有,根源是多年前的一場強烈魔法波動,造成現在科技與魔法並存的世界。

故事的發展從女主角亦師亦友的好友慘死開始,敘述她抽絲剝繭找出兇手的過程。這類小說似乎都有一套固定公式,女主角一開始發現的嫌疑犯都不會是真正的兇手。有時候從書還剩下多少頁沒看,就知道主角是不是又抓錯人了。儘管如此,這本書的劇情還算吸引人,幾場打鬥都相當精采。只是有時候會覺得女主角嘴巴實在太損人。另外不同於夜城,書裡的愛情戲也佔了很重的成分,對於喜歡奇幻跟看帥哥的女性讀者應該是很不錯的推薦書。

2010年11月8日 星期一

[Movie]Alice in Wonderland, 2010

Alice in Wonderland是英國作家Lewis Carroll的小說。2010年Disney拍成電影,由Tim Burton執導,Linda Woolverton編劇,Danny Elfman音樂。

其中的怪物:Jabberwocky、Bandersnatch、Jubjub bird都來自Through the Looking-Glass, and What Alice Found There裡最開頭的鏡像詩。Carroll還有寫過一首詩叫做The Hunting of the Snark,也有提到其中一些怪物。

Alice in Wonderland最早的版本叫做Alice's Adventures Under Ground。因此在電影中,所有虛構角色是生活在叫做Underland的地方,只是當初Alice聽成了Wonderland。原本故事中並沒有交代Alice姓什麼,因為當初是作者講給友人女兒Alice Pleasance Liddell聽的故事,主角自然是小女孩本身的影射。然而Burton的電影版中,Alice姓Kingsleigh,由Mia Wasikowska飾演。Wasikowska不算漂亮但有一些男孩味,或許是Burton心中的Alice形象。強哥飾演帽匠,本來這種瘋癲角色就很適合他,但不知是否瞳孔變色片太過,看起來比較怪,而不是瘋。海瑟威的白皇后規規矩矩,但時常作嘔的小動作多到超過了。最精采的還是海倫娜的紅心皇后。這角色簡直就是為她量身打造,雖然任性得可惡,但又讓人忍不住同情她。