作者:谷崎潤一郎/著
譯者:賴明珠
出版社:聯合文學
出版日期:2004年09月07日
語言:繁體中文 ISBN:9575224892
裝訂:平裝
春琴抄一書以第一人稱我,敘述自己得到一本叫做《春琴傳》的冊子,為明治時期一名知名盲人三絃琴師佐助所撰,內容係在記述其師春琴身平。書裡分別以轉敘冊中內容及實地訪談仍在世者的回憶,來紀錄並印證兩人之間的愛情。書裡雖多在描寫春琴之事,但絕美部分則在弟子佐助對春琴無怨尤的付出。如賴明珠後記裡提到:「大多數人,對愛情只一味期待『獲得』,卻難得願意『付出』。總想著『誰來愛我?』卻沒想要『如何愛人?』更談不上『犧牲奉獻』。」成書時谷崎潤一郎正與第三任妻子松子熱戀中,因此讀書的時候,也能在字裡行間感受到作者追求愛情的積極。(本書1933年6月發表,當時谷崎47歲,松子30歲)
因為谷崎在寫作時用了一些技巧,譯者賴明珠也在書末附錄加上翻譯時的想法,跟谷崎另外寫的《文章讀本》部分內容,頗值得一讀。
其實我買這本是因為湊博客來的活動,加上譯者是賴明珠。不過閱讀此時,正逢日本影星深津繪理來台演出舞台劇《春琴》,就是改編自這本小說,也算是另外一種巧合。可惜應該無緣一見。讀了後記以後也對《文章讀本》有了興趣,發現這本也已經有中文版,同樣是由賴明珠翻譯。另外三島由紀夫也有一本同名著作,據說就是因為對谷崎這本書裡的觀點不以為然,才寫了一本表達自己的意見。剛好是今年11月才上市。今年也剛好是三島去世40週年。
順帶一提,賴小姐在書末附錄中提到《春琴抄》曾四度拍成電影,但根據Wikipedia的內容,到2008年已經被改編了六次。還有一次電視劇跟多次的舞台劇。足見日本人對此作品的喜愛。
我讀過有關盲人的書,除了這本就是畢飛宇的《推拿》,《推》書那本裡的盲人更像是明眼瞎子。但兩本都蠻值得一讀。
沒有留言:
張貼留言