2010年12月27日 星期一
[書蠹]火鳳外傳小說-《翼德》 by 王貽興
作者:陳某/原作、插畫;王貽興/作者
出版社:東立
出版日期:2010年07月22日
語言:繁體中文 ISBN:9789861060095
裝訂:平裝
翼德是陳某漫畫火鳳燎原已出的兩本外傳小說之一,兩本作者都是王貽興。
王貽興是誰呢?他是香港中文文學雙年獎最年輕得主,還曾在2009年香港書展上一次推出15本新書。雖然我對他認識不深,但是陳某在序裡提到王與自己的思想同步,又是火鳳的忠實讀者,因此找他寫小說,可說是水到渠成的事。讀完書後,也覺得王把陳某漫畫裡的氣氛都寫出來了。而且大概是怕陳某有生之年畫不完火鳳,小說由張飛的誕生寫到張飛之死,可說把三國的頭尾都寫盡了。之前看到陳某把關張都寫得英明神武,很難想像他們會像史書裡的死法,但是看完小說又覺得合理了,就像當初看到呂布之死一樣。因此看完相當滿足。
至於書中安排的仇人身分,也是之前網路上流傳的未來劇情走向,如果陳某真的畫出來,實在很驚人。礙於劇透,有興趣的可留言討論。王貽興在訪談中提到計畫會出三本小說,除了已出的翼德、奉先,還有一本會寫趙雲。趙雲的外傳漫畫在蘋果連載過,在翼德也有露臉,這次小說不知道會寫什麼內容,會不會也寫到趙雲賣年糕以後的故事,那就很期待了。
Tags:
book
2010年12月19日 星期日
[書蠹]春琴抄 by 谷崎潤一郎
作者:谷崎潤一郎/著
譯者:賴明珠
出版社:聯合文學
出版日期:2004年09月07日
語言:繁體中文 ISBN:9575224892
裝訂:平裝
春琴抄一書以第一人稱我,敘述自己得到一本叫做《春琴傳》的冊子,為明治時期一名知名盲人三絃琴師佐助所撰,內容係在記述其師春琴身平。書裡分別以轉敘冊中內容及實地訪談仍在世者的回憶,來紀錄並印證兩人之間的愛情。書裡雖多在描寫春琴之事,但絕美部分則在弟子佐助對春琴無怨尤的付出。如賴明珠後記裡提到:「大多數人,對愛情只一味期待『獲得』,卻難得願意『付出』。總想著『誰來愛我?』卻沒想要『如何愛人?』更談不上『犧牲奉獻』。」成書時谷崎潤一郎正與第三任妻子松子熱戀中,因此讀書的時候,也能在字裡行間感受到作者追求愛情的積極。(本書1933年6月發表,當時谷崎47歲,松子30歲)
因為谷崎在寫作時用了一些技巧,譯者賴明珠也在書末附錄加上翻譯時的想法,跟谷崎另外寫的《文章讀本》部分內容,頗值得一讀。
其實我買這本是因為湊博客來的活動,加上譯者是賴明珠。不過閱讀此時,正逢日本影星深津繪理來台演出舞台劇《春琴》,就是改編自這本小說,也算是另外一種巧合。可惜應該無緣一見。讀了後記以後也對《文章讀本》有了興趣,發現這本也已經有中文版,同樣是由賴明珠翻譯。另外三島由紀夫也有一本同名著作,據說就是因為對谷崎這本書裡的觀點不以為然,才寫了一本表達自己的意見。剛好是今年11月才上市。今年也剛好是三島去世40週年。
順帶一提,賴小姐在書末附錄中提到《春琴抄》曾四度拍成電影,但根據Wikipedia的內容,到2008年已經被改編了六次。還有一次電視劇跟多次的舞台劇。足見日本人對此作品的喜愛。
我讀過有關盲人的書,除了這本就是畢飛宇的《推拿》,《推》書那本裡的盲人更像是明眼瞎子。但兩本都蠻值得一讀。
譯者:賴明珠
出版社:聯合文學
出版日期:2004年09月07日
語言:繁體中文 ISBN:9575224892
裝訂:平裝
春琴抄一書以第一人稱我,敘述自己得到一本叫做《春琴傳》的冊子,為明治時期一名知名盲人三絃琴師佐助所撰,內容係在記述其師春琴身平。書裡分別以轉敘冊中內容及實地訪談仍在世者的回憶,來紀錄並印證兩人之間的愛情。書裡雖多在描寫春琴之事,但絕美部分則在弟子佐助對春琴無怨尤的付出。如賴明珠後記裡提到:「大多數人,對愛情只一味期待『獲得』,卻難得願意『付出』。總想著『誰來愛我?』卻沒想要『如何愛人?』更談不上『犧牲奉獻』。」成書時谷崎潤一郎正與第三任妻子松子熱戀中,因此讀書的時候,也能在字裡行間感受到作者追求愛情的積極。(本書1933年6月發表,當時谷崎47歲,松子30歲)
因為谷崎在寫作時用了一些技巧,譯者賴明珠也在書末附錄加上翻譯時的想法,跟谷崎另外寫的《文章讀本》部分內容,頗值得一讀。
其實我買這本是因為湊博客來的活動,加上譯者是賴明珠。不過閱讀此時,正逢日本影星深津繪理來台演出舞台劇《春琴》,就是改編自這本小說,也算是另外一種巧合。可惜應該無緣一見。讀了後記以後也對《文章讀本》有了興趣,發現這本也已經有中文版,同樣是由賴明珠翻譯。另外三島由紀夫也有一本同名著作,據說就是因為對谷崎這本書裡的觀點不以為然,才寫了一本表達自己的意見。剛好是今年11月才上市。今年也剛好是三島去世40週年。
順帶一提,賴小姐在書末附錄中提到《春琴抄》曾四度拍成電影,但根據Wikipedia的內容,到2008年已經被改編了六次。還有一次電視劇跟多次的舞台劇。足見日本人對此作品的喜愛。
我讀過有關盲人的書,除了這本就是畢飛宇的《推拿》,《推》書那本裡的盲人更像是明眼瞎子。但兩本都蠻值得一讀。
Tags:
book
2010年12月14日 星期二
[書蠹]12神探俱樂部 by Pablo de Santis
作者:帕布羅.桑帝斯
原文作者:Pablo de Santis
譯者:葉淑吟
出版社:漫遊者文化
出版日期:2010年12月02日
語言:繁體中文 ISBN:9789866272363
裝訂:平裝
12神探俱樂部故事講述偵探助手薩瓦迪歐代替恩師阿根廷神探奎格參與12神探俱樂部的聚會,並暫代波蘭神探阿薩奇的新助手,意外(或者該說必然)捲入連續殺人事件。故事背景是在十九世紀末的巴黎,讀來有股濃濃的歷史味。
故事賣點主要在12神探與助手間的關係。12個神探各有其特色,與助手的合作關係也皆不相同,雖然作者在書後訪談中說自己在設定各偵探時,並沒有參考其他作家的作品。但是在字裡行間,讀者仍能夠自行帶入自己的想像,或許這表示作者真的把過去推理小說裡的各偵探類型都歸納到這12組人物之中。總的來說助手是神探不可或缺的一部分。助手在推理小說這種類型中,總是扮演捧人的角色,但讀者哪有這麼笨。作者也知道這點,所以才借阿薩奇之口說出:「不行!不行!您是個助手,理當要表現出一般民眾的反應。」
除了撲朔迷離的案件,作者也利用書中人物的對話,來闡述自己對於偵探小說這種類型的看法。對於此類型有所涉獵的讀者,應該很有共鳴。
延伸閱讀:
博客來OKAPI-帕布羅.桑帝斯:偵探褪下斗篷,助手出線
臥斧‧累漬物:101208:助手說的是實話嗎?《12 神探俱樂部》
原文作者:Pablo de Santis
譯者:葉淑吟
出版社:漫遊者文化
出版日期:2010年12月02日
語言:繁體中文 ISBN:9789866272363
裝訂:平裝
12神探俱樂部故事講述偵探助手薩瓦迪歐代替恩師阿根廷神探奎格參與12神探俱樂部的聚會,並暫代波蘭神探阿薩奇的新助手,意外(或者該說必然)捲入連續殺人事件。故事背景是在十九世紀末的巴黎,讀來有股濃濃的歷史味。
故事賣點主要在12神探與助手間的關係。12個神探各有其特色,與助手的合作關係也皆不相同,雖然作者在書後訪談中說自己在設定各偵探時,並沒有參考其他作家的作品。但是在字裡行間,讀者仍能夠自行帶入自己的想像,或許這表示作者真的把過去推理小說裡的各偵探類型都歸納到這12組人物之中。總的來說助手是神探不可或缺的一部分。助手在推理小說這種類型中,總是扮演捧人的角色,但讀者哪有這麼笨。作者也知道這點,所以才借阿薩奇之口說出:「不行!不行!您是個助手,理當要表現出一般民眾的反應。」
除了撲朔迷離的案件,作者也利用書中人物的對話,來闡述自己對於偵探小說這種類型的看法。對於此類型有所涉獵的讀者,應該很有共鳴。
延伸閱讀:
博客來OKAPI-帕布羅.桑帝斯:偵探褪下斗篷,助手出線
臥斧‧累漬物:101208:助手說的是實話嗎?《12 神探俱樂部》
2010年12月13日 星期一
[書蠹]名偵探的詛咒 by 東野圭吾
作者:東野圭吾
譯者:岳遠坤
出版社:南海出版公司
出版日期:2010年10月01日
語言:簡體中文 ISBN:9787544248501
裝訂:平裝
男子在密室中開槍自殺、小說家額頭中箭,兇手卻從現場消失、暴風雨山莊裡不斷有人被殺害。
名偵探的詛咒是天下一大五郎的續作,也是作者號稱唯一的系列偵探作品(因為加賀是刑警、湯川是學者)。但是我認識天下一,是從日劇來的。原本不習慣松田翔太的表演方式,沒想到後面的劇情越來越有趣,也因此看到這本續作就買了。跟前作短篇集不同,這本是長篇小說,其中又發生了三個殺人事件。在短短兩百出頭的頁數中,居然塞下三個謎題,但也因為放進去的東西太多,解謎跟推理的過程也很簡潔。
說這本是天下一的續作也有些陷阱在。看過簡介就可以知道,其實是代稱為"我"的小說家莫名來到一座小城,發現自己變成為天下一大五郎,受城主之邀來解決謎團。然而本書的寫作目的,應該是作者想要藉著本書,來傳達給讀者一些訊息。尤其是最後的告白。書封底有東野自己對這本書的解說:「看了這部作品,也許會有很多人想,東野圭吾是不是遠離了本格推理?其實完全不是,不是不想寫本格了,是不能寫了,才是事實。」
我對於東野的作品接觸有限,因此無從評判這本書的地位,但這本成書時間與名偵探守則相同,拿來對照應該很有趣。對於推理作品而言,這本書只是小品而已。然而對於喜愛東野的讀者來說,或許能從這本書讀到更多作者的心路歷程。
另外日劇因為影像化了可能比較容易融入劇中角色的心情,但書裡為了發生事件所創作出的城市,總覺得有種無法融入的感覺。好像在讀的時候也一直有人提醒你這不過是故事而已,死掉的人不過就是事件,最重要的是殺人手法,如此這般。不過殺死小說家的那段兇手告白還頗動人的。
譯者:岳遠坤
出版社:南海出版公司
出版日期:2010年10月01日
語言:簡體中文 ISBN:9787544248501
裝訂:平裝
男子在密室中開槍自殺、小說家額頭中箭,兇手卻從現場消失、暴風雨山莊裡不斷有人被殺害。
名偵探的詛咒是天下一大五郎的續作,也是作者號稱唯一的系列偵探作品(因為加賀是刑警、湯川是學者)。但是我認識天下一,是從日劇來的。原本不習慣松田翔太的表演方式,沒想到後面的劇情越來越有趣,也因此看到這本續作就買了。跟前作短篇集不同,這本是長篇小說,其中又發生了三個殺人事件。在短短兩百出頭的頁數中,居然塞下三個謎題,但也因為放進去的東西太多,解謎跟推理的過程也很簡潔。
說這本是天下一的續作也有些陷阱在。看過簡介就可以知道,其實是代稱為"我"的小說家莫名來到一座小城,發現自己變成為天下一大五郎,受城主之邀來解決謎團。然而本書的寫作目的,應該是作者想要藉著本書,來傳達給讀者一些訊息。尤其是最後的告白。書封底有東野自己對這本書的解說:「看了這部作品,也許會有很多人想,東野圭吾是不是遠離了本格推理?其實完全不是,不是不想寫本格了,是不能寫了,才是事實。」
我對於東野的作品接觸有限,因此無從評判這本書的地位,但這本成書時間與名偵探守則相同,拿來對照應該很有趣。對於推理作品而言,這本書只是小品而已。然而對於喜愛東野的讀者來說,或許能從這本書讀到更多作者的心路歷程。
另外日劇因為影像化了可能比較容易融入劇中角色的心情,但書裡為了發生事件所創作出的城市,總覺得有種無法融入的感覺。好像在讀的時候也一直有人提醒你這不過是故事而已,死掉的人不過就是事件,最重要的是殺人手法,如此這般。不過殺死小說家的那段兇手告白還頗動人的。
2010年12月5日 星期日
[書蠹]最後的國度(Little, Big) by John Crowley
作者:約翰.克勞利
原文作者:John Crowley
譯者:魏靖儀
出版社:繆思
出版日期:2010年12月03日
語言:繁體中文
裝訂:平裝
最後的國度和奇風歲月一樣,都是在國外已經成為經典的奇幻作品,終於雙雙在國內出版中文版。雖然我覺得後者的奇幻元素只是點綴,但前者卻是一字一句都充滿著濃濃的幻想氛圍。
故事從平凡人史墨基闖入一處人間仙境,全面啟動綿延數代的龐大故事,背後攸關最後的精靈王國存滅。有人認為足以媲美百年孤寂。作者使用的手法相當特殊,故事不像是用章節分,而像是戲劇一幕一幕的,一個場景會帶出另外一個場景的故事。讀的時候像是在看童話,角色說的話充滿隱喻,但作者一點都沒有打算要解釋,只有在書前附上人物關係圖,讓讀者自行想像所有細節。很佩服譯者能夠把文字譯得這麼美,簡直像在讀詩。
我花了三天看這本書,其實還是看得太快。這本書比較適合你在睡前看上一段,細細去品味每一句、每一字的醍醐味。至於背後隱射什麼,又有什麼源由,還是留給學者去研究就好了。
延伸閱讀:
活水來冊房: 史上最令人不安的童話:小紅和小綠 中國古代有尋小人覓人參的故事,也跟西方精怪傳說有類似的元素。
原文作者:John Crowley
譯者:魏靖儀
出版社:繆思
出版日期:2010年12月03日
語言:繁體中文
裝訂:平裝
最後的國度和奇風歲月一樣,都是在國外已經成為經典的奇幻作品,終於雙雙在國內出版中文版。雖然我覺得後者的奇幻元素只是點綴,但前者卻是一字一句都充滿著濃濃的幻想氛圍。
故事從平凡人史墨基闖入一處人間仙境,全面啟動綿延數代的龐大故事,背後攸關最後的精靈王國存滅。有人認為足以媲美百年孤寂。作者使用的手法相當特殊,故事不像是用章節分,而像是戲劇一幕一幕的,一個場景會帶出另外一個場景的故事。讀的時候像是在看童話,角色說的話充滿隱喻,但作者一點都沒有打算要解釋,只有在書前附上人物關係圖,讓讀者自行想像所有細節。很佩服譯者能夠把文字譯得這麼美,簡直像在讀詩。
我花了三天看這本書,其實還是看得太快。這本書比較適合你在睡前看上一段,細細去品味每一句、每一字的醍醐味。至於背後隱射什麼,又有什麼源由,還是留給學者去研究就好了。
延伸閱讀:
活水來冊房: 史上最令人不安的童話:小紅和小綠 中國古代有尋小人覓人參的故事,也跟西方精怪傳說有類似的元素。
2010年12月1日 星期三
[書蠹]奇風歲月 by Robert McCammon
作者:羅伯.麥肯曼
原文作者:Robert McCammon
譯者:陳宗琛
出版社:鸚鵡螺文化
出版日期:2010年11月04日
語言:繁體中文 ISBN:9789868670105
裝訂:平裝
奇風歲月的類型是成長小說加上奇幻元素。很久沒看這類小說了,不知道是不是脫離青春期太久,雖然說故事裡有不少哭點,不過因為篇幅太長,像我這樣囫圇吞棗就會把感動都稀釋掉了。如果一章看完能夠沉澱一下會比較適合這本書的步調。奇書曾獲1992年世界奇幻獎,我對過去得過此獎的中文翻譯小說都不太滿意,因此也有可能是我的品味問題。同樣類型我會比較推薦Neil Gaiman的墓園裡的男孩。
順帶一提我手上這本的印刷有問題,大部分的頁數顏色都偏淡,到了最後p.614-615、618-619這幾頁又突然太濃,看了很難受。
原文作者:Robert McCammon
譯者:陳宗琛
出版社:鸚鵡螺文化
出版日期:2010年11月04日
語言:繁體中文 ISBN:9789868670105
裝訂:平裝
奇風歲月的類型是成長小說加上奇幻元素。很久沒看這類小說了,不知道是不是脫離青春期太久,雖然說故事裡有不少哭點,不過因為篇幅太長,像我這樣囫圇吞棗就會把感動都稀釋掉了。如果一章看完能夠沉澱一下會比較適合這本書的步調。奇書曾獲1992年世界奇幻獎,我對過去得過此獎的中文翻譯小說都不太滿意,因此也有可能是我的品味問題。同樣類型我會比較推薦Neil Gaiman的墓園裡的男孩。
順帶一提我手上這本的印刷有問題,大部分的頁數顏色都偏淡,到了最後p.614-615、618-619這幾頁又突然太濃,看了很難受。
[Kinect]XBOX 360 大冒險的活雕像沒辦法錄音
XBOX 360最近推出的Kinect有內建麥克風,在大冒險遊戲裡拿到的活雕像有些可以錄音,但我錄音之後一直沒聲音。也用Kinect的調整功能調過好幾次,但都是沒辦法。後來上網查了一下,發現國外也有類似情形。討論結果應該是遊戲的bug,目前還沒有patch出來。想要錄音的朋友可以在錄音前,先把手把的電源關掉(長按手把中間的圓圈,選關閉手把電源),就可以正常錄音了。
雖然是小問題,但還真是麻煩。論壇上有人提到雖然關掉手把可以錄音,但是需要使用手把的遊戲(例如Call of Duty)就無法使用Kinect的麥克風了。還是要等微軟的解決方案。
延伸閱讀:
Help: I Hear No Sound With Living Statues in Kinect Adventures
【問題】大冒險的活雕像錄音問題 @ Xbox 360 哈啦板 - 巴哈姆特
雖然是小問題,但還真是麻煩。論壇上有人提到雖然關掉手把可以錄音,但是需要使用手把的遊戲(例如Call of Duty)就無法使用Kinect的麥克風了。還是要等微軟的解決方案。
延伸閱讀:
Help: I Hear No Sound With Living Statues in Kinect Adventures
【問題】大冒險的活雕像錄音問題 @ Xbox 360 哈啦板 - 巴哈姆特
2010年11月29日 星期一
[書蠹]史努比典藏漫畫全集1950-1970
作者:(美)舒爾茨
譯者:時尚正嘉
出版社:二十一世紀出版社
出版日期:2010年01月01日
語言:簡體中文 ISBN:9787539149967
喜愛史奴比的朋友都會為遠流出版的Peanuts全集斷尾扼腕。Peanuts全集是一個偉大的出版計畫,有鑒於過去出版的Peanuts漫畫都只是選錄,因此這套全集按照年代將過去出版的所有Peanuts漫畫集結成冊,便像是完成所有Peanuts迷的心願一樣。英文版從2004年4月起開始出版,國內的遠流出版社也很快在同年12月就推出中文版,並由史奴比收藏家冷彬跟李自強翻譯。可惜的是中文版銷售大概不盡理想,加上授權費高,製作成本也高,出版四集就宣告中止。
最近因為常找簡體書,意外看到中國的21世紀出版社在今年出版了1950-1970共十冊的全集,比起國內要多出了六本。今天拿到手翻了一下,印刷品質稍微差了一點,某幾頁會覺得顏色淡了些,但是整體品質還能接受。排版跟台灣版一樣,以原圖為主,下面加上中文翻譯。譯者是時尚正嘉,雖然一些用詞不太習慣,但有把典故都用注釋註明出來。另外跟遠流版不同的是因為21世紀版本出版較晚,內容是採用再版時的修正版本。反正買英文版也只有原文,這套書價錢稱得上低廉又有中文翻譯,蠻值得買。英文版現在出到1978年,希望出版社也能繼續引進後面的十五冊。
12-01-10更新:
多看幾則發現翻譯有些問題,看不出笑點的時候去看原文才知道在講什麼。例如有一則露西叫奈勒斯把電視讓出來,否則當她的手指團結起來的時候會變成強而有力的武器;奈勒斯最後一格對著自己的手指說:Why can't you guys get organized like that?翻譯成「為什麼我的手指就是這個樣子呢?」還是原文比較有趣。
而且我發現翻譯跟圖分開,我都只注意下面的翻譯,沒有時間看圖,實在太浪費了。
01-27-11更新:
補充過去全集剛在國內出版時寫的介紹,
Peanut漫畫全集1950-2000 12-28-05
史努比的作者查爾斯.舒茲在2000年2月12日過世,留給我們的,是他最後一則史努比漫畫。現在美國Fantagraphics Books出版社決定要整理收錄50年中所有出版的漫畫篇章,預計出版25冊,以每年2冊的速度出版史努比漫畫全集。國內則由遠流出版社代理,由冷彬、李自強翻譯,以原文漫畫底下加上中文翻譯的中英對照形式出版。而這也是我們這些年來最熟悉,也堪稱最完美的出版方式。
目前這套書的中文版出到第三集,以遠流的出版速度,也差不多是一年兩本,翻譯加上製作時間與英文版差了大概八個月。不過英文版還有盒裝版,兩本裝成一盒,看起來又更漂亮。而且中文版雖然每次剛出的時候都會打八折,但是三本合購的價錢看起來又更便宜,實在叫人很難決定下手的時機。
我已經買全了三本,除了第一本剛買來就送給女友,手邊剛看完第二集,正要看第三集。譯者似乎怕讀者無法完全了解漫畫中的笑點,在很多地方都有加上註解。雖然閱讀時有時會覺得累贅,但也不得不佩服譯者的用心。而且漫畫本身就已經是相當有價值的了。儘管現在的Snoopy還沒有變成後來圓圓的可愛模樣,許多熟悉的人物也還沒出場,但是現在這個年紀讀來,更覺得漫畫中的意境深遠。尤其現在家裡也有養狗,看到舒茲先生筆下史努比的模樣,相信他本身一定是一個相當喜歡狗的人。
當初舒茲先生繪製史努比漫畫的時候,市場上還盡是充斥著肥皂劇漫畫及諷刺漫畫,史努比的清新風格反而成為異類。但這麼多年後,史努比反而深植人心,成為家喻戶曉的人物。這大概也是他的漫畫,其實正是在講我們每個人的故事吧。
譯者:時尚正嘉
出版社:二十一世紀出版社
出版日期:2010年01月01日
語言:簡體中文 ISBN:9787539149967
喜愛史奴比的朋友都會為遠流出版的Peanuts全集斷尾扼腕。Peanuts全集是一個偉大的出版計畫,有鑒於過去出版的Peanuts漫畫都只是選錄,因此這套全集按照年代將過去出版的所有Peanuts漫畫集結成冊,便像是完成所有Peanuts迷的心願一樣。英文版從2004年4月起開始出版,國內的遠流出版社也很快在同年12月就推出中文版,並由史奴比收藏家冷彬跟李自強翻譯。可惜的是中文版銷售大概不盡理想,加上授權費高,製作成本也高,出版四集就宣告中止。
寄件者 The Castle in The Man |
最近因為常找簡體書,意外看到中國的21世紀出版社在今年出版了1950-1970共十冊的全集,比起國內要多出了六本。今天拿到手翻了一下,印刷品質稍微差了一點,某幾頁會覺得顏色淡了些,但是整體品質還能接受。排版跟台灣版一樣,以原圖為主,下面加上中文翻譯。譯者是時尚正嘉,雖然一些用詞不太習慣,但有把典故都用注釋註明出來。另外跟遠流版不同的是因為21世紀版本出版較晚,內容是採用再版時的修正版本。反正買英文版也只有原文,這套書價錢稱得上低廉又有中文翻譯,蠻值得買。英文版現在出到1978年,希望出版社也能繼續引進後面的十五冊。
12-01-10更新:
多看幾則發現翻譯有些問題,看不出笑點的時候去看原文才知道在講什麼。例如有一則露西叫奈勒斯把電視讓出來,否則當她的手指團結起來的時候會變成強而有力的武器;奈勒斯最後一格對著自己的手指說:Why can't you guys get organized like that?翻譯成「為什麼我的手指就是這個樣子呢?」還是原文比較有趣。
而且我發現翻譯跟圖分開,我都只注意下面的翻譯,沒有時間看圖,實在太浪費了。
01-27-11更新:
補充過去全集剛在國內出版時寫的介紹,
Peanut漫畫全集1950-2000 12-28-05
史努比的作者查爾斯.舒茲在2000年2月12日過世,留給我們的,是他最後一則史努比漫畫。現在美國Fantagraphics Books出版社決定要整理收錄50年中所有出版的漫畫篇章,預計出版25冊,以每年2冊的速度出版史努比漫畫全集。國內則由遠流出版社代理,由冷彬、李自強翻譯,以原文漫畫底下加上中文翻譯的中英對照形式出版。而這也是我們這些年來最熟悉,也堪稱最完美的出版方式。
目前這套書的中文版出到第三集,以遠流的出版速度,也差不多是一年兩本,翻譯加上製作時間與英文版差了大概八個月。不過英文版還有盒裝版,兩本裝成一盒,看起來又更漂亮。而且中文版雖然每次剛出的時候都會打八折,但是三本合購的價錢看起來又更便宜,實在叫人很難決定下手的時機。
我已經買全了三本,除了第一本剛買來就送給女友,手邊剛看完第二集,正要看第三集。譯者似乎怕讀者無法完全了解漫畫中的笑點,在很多地方都有加上註解。雖然閱讀時有時會覺得累贅,但也不得不佩服譯者的用心。而且漫畫本身就已經是相當有價值的了。儘管現在的Snoopy還沒有變成後來圓圓的可愛模樣,許多熟悉的人物也還沒出場,但是現在這個年紀讀來,更覺得漫畫中的意境深遠。尤其現在家裡也有養狗,看到舒茲先生筆下史努比的模樣,相信他本身一定是一個相當喜歡狗的人。
當初舒茲先生繪製史努比漫畫的時候,市場上還盡是充斥著肥皂劇漫畫及諷刺漫畫,史努比的清新風格反而成為異類。但這麼多年後,史努比反而深植人心,成為家喻戶曉的人物。這大概也是他的漫畫,其實正是在講我們每個人的故事吧。
2010年11月22日 星期一
2010年11月19日 星期五
[書蠹]Jump by 佐藤正午
作者:佐藤正午
譯者:邱振瑞
出版社:獨步文化
出版日期:2006年11月12日
語言:繁體中文 ISBN:9866954129
裝訂:平裝
大家都聽過一根迴紋針換到一棟房子的故事。我最早聽到這個故事的版本,應該是漫畫小叮噹裡的一篇,沒想到長大後在電視新聞裡看到有人真的實現,還出書了。
這跟Jump這本書好像沒有關係,又好像有點關係。
故事的開頭,女主角為了替男主角買蘋果,在深夜裡外出,從此失蹤。男主角為了尋找女主角,一路追查,但每一次抓到一條線索就會再帶他到另一個更大的謎團中。這有點像是以小換大的遊戲,又像是傳統RPG的故事劇情。在重重謎團中,男主角試圖拼湊出女主角失蹤的真相。但是當真相大白之後,你真的能夠承受嗎?我覺得這才是這本書留給讀者最大的問號。
男主角雖然扮演故事中的偵探角色,但是收尾卻非傳統的破案模式,喜歡推理小說的朋友不妨在終章前試試推敲真相為何。
2010年11月11日 星期四
[書蠹]魔法咬人 by Ilona Andrews
作者:伊洛娜.安德魯斯
原文作者:Ilona Andrews
譯者:戚建邦
出版社:蓋亞
出版日期:2010年01月12日
語言:繁體中文 ISBN:9789866473593
裝訂:平裝
魔法咬人跟夜城系列一樣是都會奇幻小說。之前有段時間還蠻迷夜城系列,後來劇情走向都差不多就沒追了。
書中並沒有明確寫出故事的背景,但根據描述應該是在未來的地球上,因為魔法波動,使得地球上出現各式各樣傳說中的怪物。女主角就是在這樣一個世界裡的傭兵,因此常常會看到熟悉的現代科技跟奇幻小說裡才會出現的怪物,雖然常看奇幻小說的人對書中怪物並不陌生,但還是花了很長的篇幅在介紹作者的設定。世界總共分為三大陣營:會在人形與野獸之間變換型體的變形部落、以吸血鬼為首的不死族和人類為主的騎士會。魔法則是蠻廣泛的各式各樣魔法都有,根源是多年前的一場強烈魔法波動,造成現在科技與魔法並存的世界。
故事的發展從女主角亦師亦友的好友慘死開始,敘述她抽絲剝繭找出兇手的過程。這類小說似乎都有一套固定公式,女主角一開始發現的嫌疑犯都不會是真正的兇手。有時候從書還剩下多少頁沒看,就知道主角是不是又抓錯人了。儘管如此,這本書的劇情還算吸引人,幾場打鬥都相當精采。只是有時候會覺得女主角嘴巴實在太損人。另外不同於夜城,書裡的愛情戲也佔了很重的成分,對於喜歡奇幻跟看帥哥的女性讀者應該是很不錯的推薦書。
2010年11月8日 星期一
[Movie]Alice in Wonderland, 2010
Alice in Wonderland是英國作家Lewis Carroll的小說。2010年Disney拍成電影,由Tim Burton執導,Linda Woolverton編劇,Danny Elfman音樂。
其中的怪物:Jabberwocky、Bandersnatch、Jubjub bird都來自Through the Looking-Glass, and What Alice Found There裡最開頭的鏡像詩。Carroll還有寫過一首詩叫做The Hunting of the Snark,也有提到其中一些怪物。
Alice in Wonderland最早的版本叫做Alice's Adventures Under Ground。因此在電影中,所有虛構角色是生活在叫做Underland的地方,只是當初Alice聽成了Wonderland。原本故事中並沒有交代Alice姓什麼,因為當初是作者講給友人女兒Alice Pleasance Liddell聽的故事,主角自然是小女孩本身的影射。然而Burton的電影版中,Alice姓Kingsleigh,由Mia Wasikowska飾演。Wasikowska不算漂亮但有一些男孩味,或許是Burton心中的Alice形象。強哥飾演帽匠,本來這種瘋癲角色就很適合他,但不知是否瞳孔變色片太過,看起來比較怪,而不是瘋。海瑟威的白皇后規規矩矩,但時常作嘔的小動作多到超過了。最精采的還是海倫娜的紅心皇后。這角色簡直就是為她量身打造,雖然任性得可惡,但又讓人忍不住同情她。
其中的怪物:Jabberwocky、Bandersnatch、Jubjub bird都來自Through the Looking-Glass, and What Alice Found There裡最開頭的鏡像詩。Carroll還有寫過一首詩叫做The Hunting of the Snark,也有提到其中一些怪物。
Alice in Wonderland最早的版本叫做Alice's Adventures Under Ground。因此在電影中,所有虛構角色是生活在叫做Underland的地方,只是當初Alice聽成了Wonderland。原本故事中並沒有交代Alice姓什麼,因為當初是作者講給友人女兒Alice Pleasance Liddell聽的故事,主角自然是小女孩本身的影射。然而Burton的電影版中,Alice姓Kingsleigh,由Mia Wasikowska飾演。Wasikowska不算漂亮但有一些男孩味,或許是Burton心中的Alice形象。強哥飾演帽匠,本來這種瘋癲角色就很適合他,但不知是否瞳孔變色片太過,看起來比較怪,而不是瘋。海瑟威的白皇后規規矩矩,但時常作嘔的小動作多到超過了。最精采的還是海倫娜的紅心皇后。這角色簡直就是為她量身打造,雖然任性得可惡,但又讓人忍不住同情她。
Tags:
alice in wonderland
2010年10月21日 星期四
[書蠹]天才雷普利(The Talented Mr. Ripley) by Patricia Highsmith
作者:派翠西亞.海史密斯
原文作者:Patricia Highsmith
譯者:傅玉安
出版社:遠流
出版日期:2011年01月01日
語言:繁體中文 ISBN:9789573267270
裝訂:平裝
天才雷普利這本書不知道為什麼,當初在謀殺專門店出的時候我一直看不完。這次買了遠流出的全集才終於看完了。
我之前也沒看過電影,所以完全是跟著劇情走下去。故事不同於一般推理小說,讀者要跟著雷普利的想法走,在重重追捕他的警察底下找出不會被識破的辦法。劇情簡直就是逆向思考,每次當看到雷普利遇到尋找真相的人們時,心裡就會跟著緊張,不知道他這次又要用甚麼方法脫困。雖然脫困的方法看來簡直就是不可思議,但也讓我不由自主地一直看下去。如果說平常的推理小說是要看偵探找出真相,這本書就是要看雷普利怎麼使出渾身解數把真相隱藏起來。
要知道雷普利最後到底有沒有被抓到殺人的把柄?不妨自己看看就知道了。
補充:雷普利在故事中屢次把狄奇的名字拼錯,好像是原文就如此。
原文作者:Patricia Highsmith
譯者:傅玉安
出版社:遠流
出版日期:2011年01月01日
語言:繁體中文 ISBN:9789573267270
裝訂:平裝
天才雷普利這本書不知道為什麼,當初在謀殺專門店出的時候我一直看不完。這次買了遠流出的全集才終於看完了。
我之前也沒看過電影,所以完全是跟著劇情走下去。故事不同於一般推理小說,讀者要跟著雷普利的想法走,在重重追捕他的警察底下找出不會被識破的辦法。劇情簡直就是逆向思考,每次當看到雷普利遇到尋找真相的人們時,心裡就會跟著緊張,不知道他這次又要用甚麼方法脫困。雖然脫困的方法看來簡直就是不可思議,但也讓我不由自主地一直看下去。如果說平常的推理小說是要看偵探找出真相,這本書就是要看雷普利怎麼使出渾身解數把真相隱藏起來。
要知道雷普利最後到底有沒有被抓到殺人的把柄?不妨自己看看就知道了。
補充:雷普利在故事中屢次把狄奇的名字拼錯,好像是原文就如此。
2010年10月19日 星期二
[書蠹]贖罪 by 湊佳苗
作者:湊佳苗
譯者:陳嫺若
出版社:皇冠
出版日期:2010年10月11日
語言:繁體中文 ISBN:9789573327219
裝訂:平裝
看完告白以後就對這作家很有興趣,因此一看到贖罪也馬上就買了。
內容是講四個目擊同伴被殺害的小學生,被死者母親要求贖罪的故事。寫法仍然是用幾個短篇堆砌成有連貫性的故事。雖然這種寫法沒什麼不好,但也不算長篇。相較於告白,本書的意外性較少,所以呼嚕一下就看完了,不會讀前作那樣有希望故事能夠一直繼續下去的感覺。反而書底有幾本小說簡介看起來都很有趣。
2010年10月6日 星期三
2010年10月2日 星期六
[iApp]iPhone上的寶石方塊iJewels跟Bejeweled
老婆最近買了iPhone 4。因為她很愛玩寶石方塊,以前N97 mini上的寶石方塊遊戲畫面實在很醜,為了慶祝她拿到手機,就買了Bejeweled 2給她。
Bejeweled 2大概是最老牌的寶石方塊遊戲,售價2.99美金。畫面很華麗,分為經典、限時跟無限三種模式。還可以和Facebook上的Bejeweled Blitz比積分。但其實我之前在Android上玩過一款Jewels也已經相當不錯,雖然有廣告但是是免費的(可花1.99美金移除廣告)。它也在9/30推出了iPhone版本iJewels,同樣有廣告的版本是免費的。不想花錢的朋友可以試試。
Bejeweled 2大概是最老牌的寶石方塊遊戲,售價2.99美金。畫面很華麗,分為經典、限時跟無限三種模式。還可以和Facebook上的Bejeweled Blitz比積分。但其實我之前在Android上玩過一款Jewels也已經相當不錯,雖然有廣告但是是免費的(可花1.99美金移除廣告)。它也在9/30推出了iPhone版本iJewels,同樣有廣告的版本是免費的。不想花錢的朋友可以試試。
Tags:
App
2010年9月28日 星期二
2010年9月20日 星期一
2010年9月19日 星期日
[Web]Soup.io,Posterous和Twitter
這是我目前有在使用的三個網誌平台。不過一直覺得太多,沒辦法都兼顧到。
用Twitthat在Twitter作網摘很方便,但字數限制140字。Posterous跟Soup.io則是很類似,但前者發表文章很方便,後來就少用Soup.io了。想一想還是做個整合。
本來想用Posterous當主題,Twitter就拿來追蹤別人的推,而且Posterous可以直接把新文章丟到Twitter上。但實際上用Posterous作網摘,推到Twitter時附的短址是Posterous轉貼的文章,感覺很怪。
現在決定還是把Posterous跟Twitter的文章都匯出到Soup.io上,用Soup.io作整合。Soup.io的匯入工具很方便,針對Twitter還可以分出是自己的推還是Retweet,以後想要看匯總就可以直接看Soup.io了。而且Soup.io用自己的轉址是免費的,再把Blogger的文章丟進去,就可以把Soup.io當作主頁面。
過去陸陸續續玩了幾個平台,文章都東寫一點西寫一點的,如果能用不同平台的優點彙整在同一個網站裡,比較能夠完整紀錄自己這幾年的生活。
用Twitthat在Twitter作網摘很方便,但字數限制140字。Posterous跟Soup.io則是很類似,但前者發表文章很方便,後來就少用Soup.io了。想一想還是做個整合。
本來想用Posterous當主題,Twitter就拿來追蹤別人的推,而且Posterous可以直接把新文章丟到Twitter上。但實際上用Posterous作網摘,推到Twitter時附的短址是Posterous轉貼的文章,感覺很怪。
現在決定還是把Posterous跟Twitter的文章都匯出到Soup.io上,用Soup.io作整合。Soup.io的匯入工具很方便,針對Twitter還可以分出是自己的推還是Retweet,以後想要看匯總就可以直接看Soup.io了。而且Soup.io用自己的轉址是免費的,再把Blogger的文章丟進去,就可以把Soup.io當作主頁面。
過去陸陸續續玩了幾個平台,文章都東寫一點西寫一點的,如果能用不同平台的優點彙整在同一個網站裡,比較能夠完整紀錄自己這幾年的生活。
Tags:
Life
2010年8月25日 星期三
[書蠹]不安的初啼 by 土屋隆夫
作者:土屋隆夫
譯者:張秋明
出版社:獨步文化
出版日期:2006年12月14日
語言:繁體中文 ISBN:9866954447
裝訂:平裝
《不安的初啼》一書寫於1989年,在當時書裡的詭計或許很新奇,但現今許多小說也有類似的影子。不過讀起來很流暢,讓人有想要一直讀下去的感覺。
書中雖然依照慣例安排了謎題,然而作者真正想要表達的是對於試管嬰兒的省思,因此安排了不少橋段需要讀者自行思考。這本書融合了本格派和社會派的特色,是相當有趣的作品。
手上是2006年初版六刷,47頁後面重複印了13到47頁。雖然應該是多印,整本書看完並沒有發現缺頁,但看的時候還是戰戰兢兢地深怕不知何時會有漏印。封面跟封底也印歪了。不知道是不是只有我這本會這樣。另外這套土屋隆夫作品集每本前面的導讀完全都一樣,很像在騙頁數,讀者參考頁數的時候可以先扣掉45頁。
2010年8月12日 星期四
[瞎拼]ほぼ日手帳 2011
提醒自己一下,ほぼ日手帳 2011將於8/18舉辦發表會,9/1開賣。往例花色不會一次出齊,所以也不知道要不要搶第一時間買(反正今年的可以寫到12/31)。
今年我很認真的寫到5月中,後來事情一忙就沒有按時寫。接下來應該好好恢復以前一天一篇的好習慣。
去年買的花色
今年我很認真的寫到5月中,後來事情一忙就沒有按時寫。接下來應該好好恢復以前一天一篇的好習慣。
去年買的花色
Tags:
Shopping
[書蠹]盲眼刺客 The Blind Assassin by Margaret Atwood
作者:瑪格麗特.愛特伍
原文作者:Margaret Atwood
譯者:梁永安
出版社:天培
出版日期:2009年10月01日
語言:繁體中文 ISBN:9789866385056
裝訂:平裝
盲眼刺客在未讀之前就已經聞名久矣,過去買過她的《使女的故事》,但忘記為何沒讀完。但這次卻是一讀就放不下,直到最後一頁。
本書的主要結構分為兩線,書中書盲眼刺客跟主角艾莉絲的自述。其中又包含了盲眼刺客裡的說書人跟自述裡現時與回憶的交錯縱橫。看似複雜然而實際架構卻相當清晰。有相關閱讀經驗的朋友可能很快就能猜到書中角色的因果關係。作者的文筆實在吸引人,而且故意把謎底放在最後,有一部分會想一口氣看完的原因也是想要看看自己的猜測是否正確。其實過去翻閱小說時,如果很想知道結局,有時候會跳過中間直接去看結尾。這本書之所以沒這樣做,也是因為作者的文筆太好了,捨不得用跳的看過,而想要一字一句跟著作者的腳步走。
雖然才看完一遍,但我馬上就想再看一次。故事與故事之間的隱喻,穿插剪報式新聞的目的,種種機關都值得讀者一看再看,去領略作者的用心。我認為這就是構成一本小說好看的條件。
原文作者:Margaret Atwood
譯者:梁永安
出版社:天培
出版日期:2009年10月01日
語言:繁體中文 ISBN:9789866385056
裝訂:平裝
盲眼刺客在未讀之前就已經聞名久矣,過去買過她的《使女的故事》,但忘記為何沒讀完。但這次卻是一讀就放不下,直到最後一頁。
本書的主要結構分為兩線,書中書盲眼刺客跟主角艾莉絲的自述。其中又包含了盲眼刺客裡的說書人跟自述裡現時與回憶的交錯縱橫。看似複雜然而實際架構卻相當清晰。有相關閱讀經驗的朋友可能很快就能猜到書中角色的因果關係。作者的文筆實在吸引人,而且故意把謎底放在最後,有一部分會想一口氣看完的原因也是想要看看自己的猜測是否正確。其實過去翻閱小說時,如果很想知道結局,有時候會跳過中間直接去看結尾。這本書之所以沒這樣做,也是因為作者的文筆太好了,捨不得用跳的看過,而想要一字一句跟著作者的腳步走。
雖然才看完一遍,但我馬上就想再看一次。故事與故事之間的隱喻,穿插剪報式新聞的目的,種種機關都值得讀者一看再看,去領略作者的用心。我認為這就是構成一本小說好看的條件。
Tags:
book,
Margaret Atwood,
review
2010年8月9日 星期一
[書蠹]別想擺脫書-艾柯&卡里埃爾對話錄
作者:[法]讓-菲利浦‧德‧托納克 艾柯
譯者:吳雅凌
出版社:廣西師範大學出版社(北京貝貝特)
出版日期:2010年01月01日
語言:簡體中文 ISBN:9787563393688
裝訂:平裝
《別想擺脫書》是兩位大師關於書的對談錄,2009年11月出版法文版,2010年1月簡體版就出版了,繁體版則是7月。我下訂的時候繁體版還沒出,所以買了簡體版,然而這幾天才拿到。對於翻譯部分,只有『超驗』一詞讓我感到困擾(指超出體驗之外,例如神、鬼等),其他靠書中的註釋就夠了。由於對話當時iPad還未上市,所以兩位講者無法作出回應,但他們提到「書跟輪子一樣甫發明的時候便是盡善的」,「雖然電子書很方便,但一定要用電,你漂流到荒島上的時候電子書沒辦法撐多久。」等論點認為書是不會消失的,只是可能是不同形式。
對於書這個主題,兩位藏書人從書的發明,演變,談到書的未來,並且針對每個提問者都會問的問題:「你買這麼多書都有讀過嗎?」「你最想要的一本書?」「當你過世以後書要怎麼辦?」這種無聊問題都能蹦出有趣的對答。基本上Eco的書對我來說是必讀的了,但是能夠看到跟書有關的主題又更令我開心,他還有一本繼美、醜的歷史之後,跟清單有關的書《The Infinity of Lists》已經在國外上市,當然也會提到書單,很期待趕緊有中文譯本出現。
書中還有提到關於網路的一些想法。由於網路上的資訊爆炸,「原本以為全球化可以帶來人類具有同樣的思維方式,但結果恰恰相反:全球化造成人類共同經驗的分裂。」這裡說的分裂我想是指加速分裂,因為在之前不久的篇幅中有提到網路中的資料正確性是否可靠,然而「說實話,這一切早在網路之前就已存在。個人記憶和集體記憶同樣不是過往事件的真實寫照,而是重構。」
我認為兩位對談者未必擔心網路造成資訊混亂的影響會有多重大,否則卡里埃爾不會舉沒過濾的葡萄酒別有一種風味當作例子,但他這句話也可能只針對文學領域而言。然而這也只是我在讀過書以後,經過自我意識消化後的感想。與其我多花時間說這本書有多有趣,不如直接找來讀吧!
譯者:吳雅凌
出版社:廣西師範大學出版社(北京貝貝特)
出版日期:2010年01月01日
語言:簡體中文 ISBN:9787563393688
裝訂:平裝
《別想擺脫書》是兩位大師關於書的對談錄,2009年11月出版法文版,2010年1月簡體版就出版了,繁體版則是7月。我下訂的時候繁體版還沒出,所以買了簡體版,然而這幾天才拿到。對於翻譯部分,只有『超驗』一詞讓我感到困擾(指超出體驗之外,例如神、鬼等),其他靠書中的註釋就夠了。由於對話當時iPad還未上市,所以兩位講者無法作出回應,但他們提到「書跟輪子一樣甫發明的時候便是盡善的」,「雖然電子書很方便,但一定要用電,你漂流到荒島上的時候電子書沒辦法撐多久。」等論點認為書是不會消失的,只是可能是不同形式。
對於書這個主題,兩位藏書人從書的發明,演變,談到書的未來,並且針對每個提問者都會問的問題:「你買這麼多書都有讀過嗎?」「你最想要的一本書?」「當你過世以後書要怎麼辦?」這種無聊問題都能蹦出有趣的對答。基本上Eco的書對我來說是必讀的了,但是能夠看到跟書有關的主題又更令我開心,他還有一本繼美、醜的歷史之後,跟清單有關的書《The Infinity of Lists》已經在國外上市,當然也會提到書單,很期待趕緊有中文譯本出現。
書中還有提到關於網路的一些想法。由於網路上的資訊爆炸,「原本以為全球化可以帶來人類具有同樣的思維方式,但結果恰恰相反:全球化造成人類共同經驗的分裂。」這裡說的分裂我想是指加速分裂,因為在之前不久的篇幅中有提到網路中的資料正確性是否可靠,然而「說實話,這一切早在網路之前就已存在。個人記憶和集體記憶同樣不是過往事件的真實寫照,而是重構。」
我認為兩位對談者未必擔心網路造成資訊混亂的影響會有多重大,否則卡里埃爾不會舉沒過濾的葡萄酒別有一種風味當作例子,但他這句話也可能只針對文學領域而言。然而這也只是我在讀過書以後,經過自我意識消化後的感想。與其我多花時間說這本書有多有趣,不如直接找來讀吧!
Tags:
book,
review,
Umberto Eco
2010年7月19日 星期一
2010年7月17日 星期六
2010年7月16日 星期五
2010年7月7日 星期三
[書蠹]記憶之島 by Jeffrey Ford
故事延續上集,因此沒看過第一部千面之城的話,會很難融入本書的設定。比洛製造了會使人昏睡的藥,使得烏托邦許多人一睡不醒,面相師克雷為了取得解藥,必須重回他歷經千辛萬苦才逃離的銅牆鐵壁城。但回去以後才知道比洛自己也受到同一種藥的影響陷入深深的長眠,因此他進入唯一能取得拯救眾人方法的地方--比洛的腦裡。
2010年7月3日 星期六
[書蠹]千萬不要讓作家被開放式結局寵壞了-質數的孤獨
如果有票選「最討厭的開放式結局」獎項,質數的孤獨肯定在前十名之列。
上面是葡文版封面,找得到的台灣版封面都被打上網路書店浮水印,覺得很醜所以沒放。台灣版封面是作者的照片,除了傳記之外,好像很少看到這種設計,不知道出版社是不是因為作者是個長得不錯的歪果人才這樣幹。
若你想要一個舒服的閱讀體驗,千萬不要碰這本書。但是如果你天生就有自虐傾向,這本書肯定很適合你。其實我是被文宣騙去看的:『2008年1月於義大利出版處女作《質數的孤獨》,兩年內售出逾34國版權,全歐暢銷逾500萬冊,贏得五座文學獎,包括義大利最重要的史特雷加文學獎,成為該獎項有史以來最年輕的得主。得過該獎項的都是義大利重量級小說家,包括安伯托.艾可、《週期表》作者普利摩.李維等人。』出版社居然連Eco的名字都搬出來了,不看看好像對不起大師。
Tags:
open endings suck,
review
2010年7月2日 星期五
[舊文]Ultimate Clone Saga上
Clone Saga在過去的Spider-Man故事裡,是一個很重要的存在。牽扯的劇情之長,從Stacy Gwen死後,一直到Peter Parker與MJ結婚,生小孩(沒這回事?不然你以為Spider-Girl哪來的?),涉及到的集數大概有上百集。這個故事今年出了合訂本,亞站曾經有寫過這段故事的簡介,過去的卡通也曾經提過,或者你也可以看網友整理的英文簡介。
現在Ultimate Spider-Man進入一百集,從97回開始也進入了Clone Saga的劇情,為了紀念這段歷史的存在,趁這機會來連載新Clone Saga的故事。(舊的太複雜了,等到哪天想不開再來爆...,另外Marvel在2009年9月開始推出了一個六期導演版Clone Saga。)
現在Ultimate Spider-Man進入一百集,從97回開始也進入了Clone Saga的劇情,為了紀念這段歷史的存在,趁這機會來連載新Clone Saga的故事。(舊的太複雜了,等到哪天想不開再來爆...,另外Marvel在2009年9月開始推出了一個六期導演版Clone Saga。)
Tags:
Comics,
Spider-Man
2010年7月1日 星期四
[書蠹]千面之城 by Jeffrey Ford
這本書是面相師三部曲的第一部。
最近看書都渾渾噩噩的常常看到睡著。這本書一開始也是頗沉悶的,獨裁者麾下首席面相師克雷奉命到邊境礦城調查神秘白果失蹤之事,作者以第一人稱敘述克雷在調查中接連遇上異事,最終被捲入推翻獨裁者的戰爭。起初的數十頁描寫克雷心裡抱著優越感去看待身邊賤民的想法,讓我看了又睡,中斷了好幾回。然而中段以後漸入佳境,對異世界的結構漸漸有了輪廓,之後便如行雲流水,一路看到結局才能把書放下。
最近看書都渾渾噩噩的常常看到睡著。這本書一開始也是頗沉悶的,獨裁者麾下首席面相師克雷奉命到邊境礦城調查神秘白果失蹤之事,作者以第一人稱敘述克雷在調查中接連遇上異事,最終被捲入推翻獨裁者的戰爭。起初的數十頁描寫克雷心裡抱著優越感去看待身邊賤民的想法,讓我看了又睡,中斷了好幾回。然而中段以後漸入佳境,對異世界的結構漸漸有了輪廓,之後便如行雲流水,一路看到結局才能把書放下。
2010年6月22日 星期二
2010年6月16日 星期三
[3DS]Nintendo 3DS First Look
2011-1-13更新:
查Google Analytics發現這篇去年舊文還有人看,所以把新消息也放在這。
根據老任表示N3DS將於2/26日於日本開賣,而且會鎖區碼。亞洲地區的發行時間預定在四月後,希望台灣到時候有機會跟進。不過老任說3D效果不適合6歲以下兒童觀看,因為家裡還有兩個小寶貝,所以也不考慮第一批入手。有興趣的玩家可以看一下Nintendo 3DS 體驗會:用 3D 攝影打顏面射擊這篇文章。英文讀者也可以訂閱nintendo3dsblog.com這個網站,更新很快。
下面是去年E3展時寫的舊文:
查Google Analytics發現這篇去年舊文還有人看,所以把新消息也放在這。
根據老任表示N3DS將於2/26日於日本開賣,而且會鎖區碼。亞洲地區的發行時間預定在四月後,希望台灣到時候有機會跟進。不過老任說3D效果不適合6歲以下兒童觀看,因為家裡還有兩個小寶貝,所以也不考慮第一批入手。有興趣的玩家可以看一下Nintendo 3DS 體驗會:用 3D 攝影打顏面射擊這篇文章。英文讀者也可以訂閱nintendo3dsblog.com這個網站,更新很快。
下面是去年E3展時寫的舊文:
2010年6月14日 星期一
賀景濱的《虛擬城市》整理
賀景濱的《去年在阿魯吧》是我相當喜歡的短篇,這是他長篇小說《虛擬城市》的第一章。然而寫到第五章的時候,卻發現自己生了大病,休養了一陣子才回來,在印刻雜誌上刊出他最新的第五章《當我們不同在一起》以及個人訪談。前四章在自由副刊刊載過,整理如下:
第一章:《去年在阿魯吧》
第二章:《我愛傅立葉》
第三章:《不要問我從哪裡來》
第四章:《請借身體一用》
推薦閱讀:賀景濱《速度的故事》有收錄去年在阿魯吧一文。
第一章:《去年在阿魯吧》
第二章:《我愛傅立葉》
第三章:《不要問我從哪裡來》
第四章:《請借身體一用》
推薦閱讀:賀景濱《速度的故事》有收錄去年在阿魯吧一文。
2010年5月3日 星期一
[書蠹]迷霧之子II昇華之井-政治是最好的下酒菜
作者:布蘭登.山德森
原文作者:Brandon Sanderson
譯者:段宗忱
出版社:奇幻基地
出版日期:2010年04月09日
語言:繁體中文 ISBN:9789866712999
裝訂:平裝
很久沒看到這麼好看的奇幻作品了。
迷霧之子二部曲:昇華之井是近年來熱門的作家布蘭登.山德森暢銷作品迷霧之子三部曲的第二部。延續上集結尾,統御主已死,推翻暴政的王國要開始面對內部重整及其他家族覬覦的雙重危機,登上王座的依藍德在內憂外患之下,又無法處理好與紋之間的親密關係。此時出現的神祕迷霧之子,將如何威脅依藍德第一男主角的地位呢?
2010年4月12日 星期一
2010年4月8日 星期四
[老人]Dreams Come True 何度でもLOVELOVELOVE
高中到大學有一段時間很迷JPOP,當時也是日劇最盛行的時候。很久沒聽了,不過看到這些舊面孔出來就會先紅了眼眶。
Tags:
dreams come true,
music,
Youtube
2010年4月1日 星期四
[文摘]亦舒《豆芽集》兩則
亦舒說女人寫作與男人不同,「放下筆還是要拿起吸塵機的,鐘點女工出門的時候,屋子比進門時還髒,鐘點女工只符合某些要求甚低的主婦,然後有些男人又在那裡宣揚女人要回到廚房去,不外是因為他們負擔不起傭人,思想落後的人實在是不少的。女人寫稿,寫死了也沒有人知道,並且是活該,誰讓她無聊。」
另外說報紙上的雜文,「有一個說,她家水浸,地毯濕了,埋怨一番;另外一個說,她前任房東比這一任好;另外一位說老友朋友打電話給她,煩死她。…讀者不想在專欄中得到新的知識,讀者不過想看這些人又出了什麼洋相。」
另外說報紙上的雜文,「有一個說,她家水浸,地毯濕了,埋怨一番;另外一個說,她前任房東比這一任好;另外一位說老友朋友打電話給她,煩死她。…讀者不想在專欄中得到新的知識,讀者不過想看這些人又出了什麼洋相。」
2010年3月29日 星期一
2010年3月11日 星期四
[書蠹]《挖開兔子洞》與《解說愛麗絲漫遊奇境》
最近因為Tim Burton[1]拍的電影《魔境夢遊》掀起了一股愛麗絲風,市面上也出現了一本號稱深入解讀愛麗絲的新書《挖開兔子洞》。
我從以前就對愛麗絲特別有興趣,然而讀過幾種版本,都只是看故事,遇到有關詩句的翻譯就讀不下去。愛麗絲是一本很難翻譯的書,原因就在於內容運用大量的雙關詞以及仿效的打油詩,對於非英國人實在很難去消除文化隔閡。目前中文譯本以趙元任先生的版本最受推崇,然而除了難找,當初的語法與現代用法已有差異。就我看過的版本都只能說作到"能讀"而已。於是《挖》書的翻譯能夠做到什麼樣的地步,便成了最讓人好奇的地方。
在查相關資料的時候,也意外發現原來幾年前,就有人已經自費出版了一本《解說愛麗絲漫遊奇境》,並把大量的參考資料整理放在網路上。為了與《挖》書比較,也在網路下單(只有舖貨到少數書店),希望能夠將這兩本書畢其功於一役介紹,順便做個比較。
我從以前就對愛麗絲特別有興趣,然而讀過幾種版本,都只是看故事,遇到有關詩句的翻譯就讀不下去。愛麗絲是一本很難翻譯的書,原因就在於內容運用大量的雙關詞以及仿效的打油詩,對於非英國人實在很難去消除文化隔閡。目前中文譯本以趙元任先生的版本最受推崇,然而除了難找,當初的語法與現代用法已有差異。就我看過的版本都只能說作到"能讀"而已。於是《挖》書的翻譯能夠做到什麼樣的地步,便成了最讓人好奇的地方。
在查相關資料的時候,也意外發現原來幾年前,就有人已經自費出版了一本《解說愛麗絲漫遊奇境》,並把大量的參考資料整理放在網路上。為了與《挖》書比較,也在網路下單(只有舖貨到少數書店),希望能夠將這兩本書畢其功於一役介紹,順便做個比較。
Tags:
alice in wonderland,
book
2010年2月27日 星期六
2010年1月6日 星期三
[Android]Nexus One發表
買Magic才不到四個月前的事,現在Google已經在發表會上公布了Nexus One的消息。
手機當然是越快越好,1G Hz的cpu也會比512 Hz的Magic快上許多。影片中Nexus One就利用硬體上的優點,秀了很多3D特效的新要素。最近玩老婆的N97 mini,感覺Android的人機介面還是比Symbian來得有親和力。但是HTC給我的感覺不佳,Nexus One又少了我最想要的鍵盤,所以我還是會選Milestone吧。
Tags:
android
2010年1月2日 星期六
訂閱:
文章 (Atom)